Tuesday, December 20, 2005

Latinorum

Si accettano traduzioni di scientia imperii decus et tutamen.



Wikipedia traduce "Knowledge is the adornment and protection of the State". Concordiamo?

1 comment:

Anonymous said...

L'hai trovato poi eh... Ma sì, potremmo essere d'accordo, "Conoscenza (o anche solo 'scienza', con doppio senso, attuale ed etimologico) decoro e protezione dello stato". Bel motto, in verità! Fa molto 'filosofia al potere'... (Platone?)!